18426. [3] (Elias Lönnrot) The Kalevala: Epic of the Finnish People; 18427. [2] (F. R. Kreutzwald) Kalevipoeg: An Ancient Estonian Tale

As my Decem­ber read­ing has con­cen­trat­ed on the relat­ed sub­jects of shaman­ism, Finno-Ugric lin­guis­tics and folk­lore, it’s appro­pri­ate for me to start off the year by re-read­ing the Kale­vala and the Kale­vipoeg. The Finnish Kale­vala has been a con­stant, haunt­ing pres­ence with me for most of my life, but the less well known Eston­ian Kale­vipoeg is some­thing I’ve got­ten into more recent­ly.  Finnish and Eston­ian are close­ly relat­ed lan­guages, about as close as Span­ish and Por­tuguese are to each oth­er. Though Fin­land and Esto­nia are Euro­pean coun­tries, their lan­guages are not Indo-Euro­pean, but belong to the Finno-Ugric fam­i­ly. The metre of the epics is suit­ed to the agglu­ti­na­tive gram­mar and the dis­tinc­tive stress pat­terns of these lan­guages, and is rather dif­fi­cult to dupli­cate in Eng­lish with­out sound­ing a bit absurd. You have to hear Finnish and Eston­ian spo­ken or sung to get the spir­it of it, and I recomend doing that before read­ing the works. Both epics were com­piled in the 19th cen­tu­ry by stitch­ing togeth­er folk epics sung by tra­di­tion­al bards. These folk epics draw on a vast reser­voir of song and myth com­mon to the Finno-Ugric peo­ples, which in turn forms part of a great cir­cum-polar cul­tur­al con­tin­u­um that runs from the forests of north­ern Europe, across through Siberia, and con­tin­ues all the way to Cana­da. The Cree of Canada’s North find the Kale­vala myths con­ge­nial, and a Cree drum­ming to ancient songs near the sweat hut has no dif­fi­cul­ty pic­tur­ing a Finn singing by the sauna.

Despite the his­toric and lin­guis­tic prox­im­i­ty, the two epics have dif­fer­ent atmos­pheres. The Kale­vala has been just­ly described as a “shaman­ic epic.” The cen­tral char­ac­ters occa­sion­al­ly take out a sword and do some thwack­ing, like their Norse neigh­bours, but most of the time they are pre­oc­cu­pied with singing spells, going on mag­i­cal jour­neys, and best­ing each oth­er’s mag­ic. It is dif­fi­cult to tell whether some char­ac­ters are gods or mere­ly human heroes. There are ele­ments in the myth sys­tem that belong to an agri­cul­tur­al world, but the dom­i­nant atmos­phere is of hunters and fish­ers mov­ing freely in wild for­est and lakes. The Kale­vipoeg is ground­ed much more firm­ly in an agri­cul­tur­al soci­ety, and there is no ques­tion but that the main char­ac­ter is a human cul­ture hero, who com­bats sor­cer­ers and mon­sters, as well as for­eign aggres­sion, on behalf of his people.

While the Kale­vala has enjoyed inter­na­tion­al renown, the Kale­vipoeg is pret­ty much known only to Esto­ni­ans. An Amer­i­can fan­ta­sy writer, Lou Gob­le, adapt­ed the work into a prose fan­ta­sy in 1982 (The Kale­v­ide, Ban­tam Books; item 18349 in Decem­ber). I thought Gob­le’s nov­el was well-writ­ten, and quite enter­tain­ing. But I don’t think it had much impact on Eng­lish-lan­guage fan­ta­sy read­ers, who are com­fort­able with the famil­iar tropes of Arthuri­an, Celtic and Norse mythol­o­gy, and show lit­tle inter­est in ven­tur­ing fur­ther afield. It might have helped if Arvo Pärt, Esto­ni­a’s inter­na­tion­al­ly known com­pos­er, had cho­sen to make choral works based on the epic, as Sibelius did with the Kale­vala, but he seems not to have been inter­est­ed in it. The Kale­vala has also ben­e­fit­ed from the extra­or­di­nary paint­ings of Axeli Gal­lén-Kallela, which are often used to illus­trate pres­tige edi­tions of the epic.

18426. [3] (Elias Lön­nrot) The Kale­vala: Epic of the Finnish Peo­ple . [trans­lat­ed by Eino Friberg ;
. edit­ing and intro­duc­tion by George C. Schoolfield; illus­trat­ed by Björn Landström]
. [read pre­vi­ous­ly in Kir­by (1) and Bosley (2) translations]
18427. [2] (F. R. Kreutzwald) Kale­vipoeg: An Ancient Eston­ian Tale . com­piled by Fr.R. Kreutzwald ;
. trans­la­tion with notes and after­word by Jüri Kurman

Leave a Comment