Thursday, May 1, 2014 — Rue de Kergallic

Art is not free­dom from dis­ci­pline, but Dis­ci­plined Free­dom.” — Edward Catich

14-05-01 BLOG Rue de KergillacI must tell you some­thing of the peo­ple I’m stay­ing with. Noth­ing I write could pos­si­bly con­vey the plea­sure I expe­ri­enced in meet­ing them.

Del­phine Decloedt and Didi­er Durassier live in a lit­tle bun­ga­lo in Saint Barthéle­my, on the qui­et lane that leads to l’étan (the pond) de Ker­gal­lic. The house, true to medieval tra­di­tion, com­bines the func­tions of home and ate­lier, and opens onto a delight­ful­ly anar­chic gar­den. Their chil­dren are intel­li­gent, polite (well, lit­tle Arthur can be stub­born, some­times!) and tal­ent­ed. Didi­er is well known in Bre­ton music cir­cles as a per­former on bin­iou, veuse and bom­barde, as a mem­ber of the band Penn Kazh, and as Brittany’s most accom­plished crafts­man-sculp­tor of tra­di­tion­al instru­ments. Del­phine is a painter and cal­lig­ra­ph­er (Grand prix du pres­tige Européen des Arts et Belles Let­tres, Com­man­deur de l’or­dre de l’E­toile de l’Eu­rope). When, I stepped into the house, Mélis­sande was play­ing some Satie on the piano. She came across as qui­et, but not timid. Liam already has the “cool” of French cin­e­ma idols. Arthur is a rein­car­na­tion of Christo­pher Robin.

In this charm­ing set­ting, the fam­i­ly pur­sues numer­ous inter­ests. They are sci­ence fic­tion fans, his­tor­i­cal re-enac­tors, ama­teur astronomers, medieval­ists, nature lovers. They are not pas­sive con­sumers. Part of their liv­ings are made from orga­niz­ing and man­ag­ing par­tic­i­pa­to­ry events that com­bine schol­ar­ship, Bre­ton tra­di­tions, mod­ern pop cul­ture, and fun. They orga­nize Quid­ditch tournaments!

The lit­tle house is stuffed with books, musi­cal instru­ments, and arti­facts. Over a late-night snack, Del­phine brought out a series of lit­tle trea­sures for me to con­tem­plate, cul­mi­nat­ing in a set of Byzan­tine ear­rings. We could not resist unsci­en­tif­ic spec­u­la­tion — I was pre­pared to swear that the Empress Theodo­ra tore them off in a rage at Belis­ar­ius. I was made a gift, to my aston­ish­ment, of an 1846 edi­tion of Th. Her­sart de La Villemarqué’s Barzaz-Breiz: chants pop­u­laires de la Bre­tagne, which I pored over in the warm sun­light of the gar­den. This book was instru­men­tal in the nine­teenth-cen­tu­ry roman­tic revival of Bre­ton lan­guage and music. I was pleased to see in the lyrics the asso­nance and con­so­nance that give Bre­ton songs their vigour, and allow them to appeal even to those who can­not under­stand the lan­guage. I also noticed that there were a large num­ber of songs about the chouans, the Roy­al­ist rebels of Mayenne and Brit­tany dur­ing the Rev­o­lu­tion, described by Balzac in Les Chouans.

The book also embod­ies an unex­pect­ed irony, for it indi­rect­ly helped the process that replaced Bre­ton with French. This was cer­tain­ly not the inten­tion of the author, whose love of the Bre­ton lan­guage was sin­cere. How­ev­er, he was a priest. The dri­ve for the reten­tion of Bre­ton in the nine­teenth cen­tu­ry came large­ly from priests and local aris­to­crats, a sit­u­a­tion unlike that of oth­er places where Celtic lan­guages were retreat­ing. In Brit­tany, the gen­try and the cler­gy wished to see them­selves well edu­cat­ed in French, while the peas­antry remained Bre­ton-speak­ing, and thus insu­lat­ed from the two things they feared the most: demo­c­ra­t­ic ideas and sec­u­lar knowl­edge. The Bre­ton peas­antry were quite aware of this motive, and con­clud­ed, log­i­cal­ly, that learn­ing French was the key to upward mobil­i­ty. By the ear­ly twen­ti­eth cen­tu­ry, Bre­ton peas­ants were has­ten­ing to learn French and dis­card­ing Bre­ton as “la langue des curés” [the lan­guage of the priests]. Today, the sit­u­a­tion is not at all like Wales, where Welsh is still spo­ken in the streets of a large region, and one can walk into a book shop full of Welsh books. Despite a strong revival of inter­est, and its use in pop­u­lar song, Bre­ton remains in quo­tid­i­an use only among the very old.

I have encoun­tered, in my brief vis­it, an unlike­ly high num­ber of speak­ers of the lan­guage. M Gérard and Mme Mireille Le Gal­lo, with whom I stayed the first two nights, speak it — Gérard does so flu­ent­ly. Mme Thérese Le Cornec, the old­est per­son I met, spoke no French until grade school. So I encoun­tered far more of the lan­guage than a vis­i­tor to Brit­tany should nor­mal­ly expect. To my delight, I got to spend some time with Gilles Pistien, a gen­uine lin­guis­tic researcher, and we had a good dis­cus­sion over the lex­i­cal data­base in his lap­top. We dis­cussed the geo­graph­i­cal dis­tri­b­u­tion of dialects, the pos­si­bil­i­ty of under­ly­ing Gaul­ish ele­ments, searched for the roots of Bre­ton names in Cana­da, and so forth. It was one of many fine con­ver­sa­tions I expe­ri­enced — the house on rue de Ker­gal­lic seems to have a con­stant stream of vis­i­tors, each embued with some enthu­si­asm, and I had dif­fi­cul­ty keep­ing track of who was who. Marc Heul­lant, with whom I had sparred in good-natured dis­agree­ment at the pub, showed up.

I spent my child­hood in what you might call a “dis­func­tion­al” fam­i­ly. Much of my cur­rent pres­ence of mind was shaped by the lat­er expe­ri­ence of meet­ing and know­ing a fine fam­i­ly very much like this one in Brit­tany. My long-time friends the Muhlberg­ers share almost exact­ly the same com­bi­na­tion of inter­ests as I found here in Saint-Barthéle­my, and they too seem to have a wise approach to life. The chil­dren I met in this Bre­ton fam­i­ly are not spoiled and brat­ty, as you often find in Cana­di­an and Amer­i­can fam­i­lies that have artis­tic pre­ten­tions. They are con­fi­dent, well-man­nered, kind, gen­tle, thought­ful, and self-con­trolled. They dis­play all the signs of being raised in an atmos­phere of love and rea­son.

In North Amer­i­ca, life has long been dom­i­nat­ed by a bizarre dual­ism. Either one con­forms to a rigid and puri­tan­i­cal ortho­doxy, or one goes berserk with a kind of “free­dom” that amounts to noth­ing but chaos and irre­spon­si­bil­i­ty. You see this por­trayed in clas­sic Amer­i­can fic­tion. Huck­le­ber­ry Finn must choose between being “civ­i­lized” (obe­di­ent, sex­less, cheer­less­ly dis­ci­plined) and being free (igno­rant, unwashed, sav­age, illit­er­ate). Mark Twain spent his entire life brood­ing over this false dichoto­my. When he vis­it­ed France, where peo­ple seemed to drink, amuse them­selves and “sin” to an extreme unimag­in­able to an Amer­i­can, and yet some­how man­aged to be mod­ern, sophis­ti­cat­ed and tech­no­log­i­cal­ly advanced, he was thor­ough­ly con­fused. Not sur­pris­ing­ly, the French nev­er found Twain very fun­ny. His humor­ous lec­tures went over well in Eng­land and Ger­many, but fell flat in France. No French­man ever thought that a glass of wine with your din­ner would damn you to hell, and set you on the slip­pery slope to sav­agery, so jokes based on that assump­tion meant noth­ing to them.

The same dichoto­my re-appeared in Cal­i­for­nia dur­ing the 1960s. At that time, if you were young, you were sup­posed to choose between being a docile robot with a crew­cut, or a hip­py liv­ing in squalor and con­tract­ing hepati­tis. Most young peo­ple mud­dled through some­where in between, but they accept­ed the dichoto­my as thor­ough­ly as Twain did a cen­tu­ry before.

This strange idea has shaped much of North Amer­i­can soci­ety, and still per­vades it. You find it played out in a bizarre hatred, hor­ror, and obses­sive fas­ci­na­tion with sex. There’s a rea­son why Neva­da and Utah are next to each oth­er. A sig­na­ture Amer­i­can char­ac­ter is the cor­rupt and fanat­i­cal evan­gel­i­cal preach­er who grows rich rant­i­ng about sin by day and spends it screw­ing whores by night. Under­ly­ing it is the belief that “free­dom” is not a rea­soned, pro­duc­tive atti­tude to life, but sim­ply ruinous self­ish­ness and irra­tional­i­ty. You see it in the Amer­i­can “lib­er­tar­i­an” move­ment that con­ceives of “lib­er­ty” as car­ry­ing a gun, hat­ing most every­body, aban­don­ing nor­mal human respon­si­bil­i­ties to oth­ers, and behav­ing like an ass­hole. Hard­ly any dif­fer­ent from the cyn­i­cal old “hip­pies” I remem­ber from the 1970s whom you wouldn’t trust with your back turned, or the “punks” who com­bined self-right­eous­ness with doing noth­ing useful.

This brings me to the quo­ta­tion I placed at the begin­ning of this entry. Del­phine is a renowned cal­lig­ra­ph­er, and she men­tioned that she had done work based on the form of Latin script found on Trajan’s Col­umn. Now, I know only the basics of cal­lig­ra­phy, but a long time ago I worked as a Webb off­set print­er, in the days before com­put­ers entered the game, and type for the mas­ters was set by a machine the size of a refrig­er­a­tor that pro­ject­ed fonts through a sys­tem of lens­es. I knew that Edward Catich, the design­er of the type­face called Petrar­ch, had been the first per­son to seri­ous­ly study the writ­ing on Trajan’s col­umn. Catich, like Del­phine, was both a cal­lig­ra­ph­er and a musi­cian. And after our con­ver­sa­tion, I remem­bered that quo­ta­tion of his, so appro­pri­ate to this house­hold that had wel­comed me, a total stranger, with such warm affection.

Leave a Comment